laadimine...
Üles

Avaldamine kogukonnas "Kvaliteedimärk"

See on automaatne tõlge.
Kliki siia, et lugeda väljaanne originaalkeeles.

Mitmekeelsete kasutajate jaoks mitmes keeles tsoonis töötamiseks mõeldud saiti nimetatakse mitmekeelseks (mitmekeelseks). Ettevõte vajab seda tööriista, et pakkuda kaupu ja teenuseid kasutajatele-klientidele, kes on taotlenud ressurssi erinevatest maailma paikadest, esitades sama taotluse kaupade ja teenuste kategooria kohta. Nii et keegi ei lahkuks keelebarjääri tõttu solvunult ja luuakse mitmekeelsed saidid, mille funktsionaalsus on võimeline mõistma ja vastama mis tahes maailma keeles esitatud küsimusele.

ab1d2a6b1469f421beb02ff78f4a5b95.jpg

Disain

Mitmekeelsel saidiprojektil on mitmeid funktsioone. Tehnilise ülesande etapis tuleks arvesse võtta rahvusvahelise publiku psühholoogia ja kultuuri nüansse. Eurooplasele sobiv sisu ja funktsionaalsus ei pruugi Aasia elanikule üldse sobida ja vastupidi, mis toob igal juhul kaasa kliendi kaotuse ühel või teisel poolel.

Kuidas teha mitmekeelset veebisaiti

Keeleversioonid on samade veebisaitide lehtede koopiad, mis on tõlgitud ainult erinevatesse keeltesse. Tavaliselt antakse kasutajale liideses olevate lülitusnuppude abil õigus iseseisvalt valida talle mugav keel. Sellise saidi loomise protsess on ühekeelse versiooniga võrreldes pikk ja töömahukas, kuid selle tööriista kasutamise üldine tulu on suurem, kuna vaatajaskond on palju laiem. Projekt nõuab individuaalset funktsionaalsust iga kasutajarühma jaoks - vahetuskursid, post, värvivalik jne.

Raskused ja lahendus

Loomulikult on kõige parem usaldada tõsise pikaajalise projekti tõlkimine professionaalsele tõlkijale, kes, võttes arvesse keele nüansse, tõlgib menüüs iga nupu nime, võttes arvesse kõiki võimalikke tähendusi sõnad. Viimasel ajal on tehisintellekt selle ülesandega üsna hästi hakkama saanud. Parim lahendus on täna valida spetsiaalselt suure koormusega mitmekeelsete projektide elluviimiseks loodud platvorm.

Täiendavad tööriistad

Rahvusvaheline publik vajab täiustatud funktsioone - valuutakalkulaatoreid, ajavööndite kuvamist, tellimuste kinnitamise vorme mitmes keeles ja palju muud, mida ühe keelepiirkonna jaoks mõeldud saidi kasutajad reeglina ei vaja.

Saidi struktuur ja funktsionaalsus

Iga keeleversiooni struktuur peab jääma samaks. See väldib segadust, ei ärrita kasutajat ja võimaldab neil, kes ei oska teist keelt ideaalselt, kasutada saidi erinevaid versioone.

Mitmekeelse saidi täitmine

Peamine peaks olema üks keeleversioon, mille "pildis ja sarnasuses" tehakse muid lehti. Parem on käivitada juurversioon kliendi emakeeles, ülejäänud täita analoogia abil tõlgi kaudu.

Optimeerimine

Mitmekeelse saidi optimeerimiseks on vaja arvesse võtta tohutul hulgal tegureid, mida on käivitamisetapis lihtsalt võimatu ette näha. See on töö tervele spetsialistide rühmale ja seda pikka aega. Mitmekeelse ressursi pädev optimeerimine võimaldab teil hõivata SERPides soodsaid positsioone, kuid te ei tohiks unustada käitumuslikke tegureid.

QSNE on parim lahendus

Qwerty Social Network Engine on platvorm ulatuslike projektide, rahvusvaheliste sotsiaalsete võrgustike ja mitmekeelsete portaalide loomiseks. See on terve kompleks lahendusi, mis hõlmavad mitte ainult „mootoreid“, vaid ka tehisintellektil põhinevaid närvivõrke, mis on loodud lahendama väga spetsiifilisi probleeme - väljaannete järjestamine, piltide hindamine.

 Qwerty Social Network Engine pakub ainulaadset tarkvaralahendust, sealhulgas mitmekeelsete saitide, portaalide, sotsiaalvõrgustike loomisel, kus keelebarjääri probleem lahendatakse tehisintellekti abil. QSNE platvormil põhinevate toodete töös on ellu viidud suure koormusega projekte, mis töötavad 47 maailma keeles.

X Networksil on laialdased kogemused ja praktika üksikute suurte rahvusvaheliste projektide loomisel. Mittestandardsetele probleemidele lahenduste leidmine on X Networksi eriala.

See on automaatne tõlge.
Kliki siia, et lugeda väljaanne originaalkeeles.

Link